Wat kost een beëdigde vertaling en waar hangt de prijs van af

Op de vraag wat een beëdigde vertaling kost is geen enkel antwoord eenvoudig. De prijs verschilt per aanbieder, per talencombinatie, per documenttype en per spoedgraad. Toch zijn er een aantal patronen die helpen om realistische verwachtingen te krijgen, en om te beoordelen of een offerte redelijk is. Wie weet hoe de prijs is opgebouwd, kan beter onderhandelen of bewuster kiezen tussen aanbieders.

De talencombinatie: de grootste prijsfactor

De combinatie van bron- en doeltaal is de belangrijkste prijsbepaler. Voor de meest gangbare talen — Nederlands met Engels, Duits, Frans of Spaans — zijn er veel beëdigde vertalers actief, en is de markt competitief. Een document van één pagina kost in deze combinaties vaak tussen de 50 en 90 euro. Voor minder gangbare talen, zoals Pools, Hongaars, Roemeens of Turks, ligt de prijs hoger, simpelweg omdat het aanbod kleiner is. Voor zeldzame talen — bepaalde Aziatische, Afrikaanse of Midden-Oosterse talen — kunnen de tarieven flink oplopen, omdat er soms slechts enkele beëdigde vertalers in Nederland actief zijn voor die taal. Het loont om bij meerdere aanbieders een offerte op te vragen, vooral voor minder gangbare combinaties.

Documenttype en complexiteit

Een eenvoudige geboorteakte van één pagina is iets heel anders dan een notariële akte van vijftien pagina’s met juridische clausules. Veel vertalers rekenen per woord of per regel, andere hanteren een tarief per pagina. Voor standaarddocumenten — geboorteaktes, huwelijksaktes, diploma’s — zijn er soms vaste pakketprijzen, omdat de structuur bekend is. Voor maatwerk-documenten zoals contracten, statuten of medische rapporten is een offerte op basis van het werkelijke aantal woorden gangbaarder. Bij Linguation wordt de prijs vooraf berekend op basis van het geüploade document, zodat je niet voor verrassingen komt te staan. Vraag bij elke aanbieder altijd of de offerte definitief is, of dat er onderweg nog kosten kunnen bijkomen.

Spoed en levertijd

Standaard duurt een beëdigde vertaling twee tot vijf werkdagen. Wie het sneller nodig heeft, kan vrijwel overal een spoedoptie afnemen — tegen een meerprijs van 30 tot 100 procent, afhankelijk van de gewenste levertijd. Voor zeer urgente gevallen (binnen 24 uur of zelfs same-day) kunnen de kosten zelfs verdubbelen. Bedenk dus goed of spoed echt nodig is. Vaak helpt het om een paar dagen eerder te starten met de aanvraag in plaats van extra te betalen voor versnelde levering. Voor wie een internationale procedure plant, is dit een van de eenvoudigste manieren om kosten te beperken.

Bijkomende kosten: postverzending, apostille, extra exemplaren

Naast de vertaling zelf zijn er nog een aantal kostenposten die soms over het hoofd worden gezien. Postverzending van de papieren versie kost een paar euro voor binnenland, meer voor het buitenland. Een extra exemplaar van de vertaling kost meestal de helft van een nieuwe vertaling. Een apostille op het Nederlandse origineel of op de vertaling zelf — als die vereist is — kost een vast tarief per document, plus eventuele bezorgkosten van de rechtbank. Specifieke informatie over apostilles is te vinden bij de Rijksoverheid. Tel je dit alles bij elkaar op, dan kom je voor een complete procedure — bijvoorbeeld voor een visumaanvraag — al snel uit op tussen de 100 en 250 euro per document. Een realistisch budget vooraf voorkomt verrassingen onderweg.

Aanbevolen berichten